Chanson pour apprendre à compter en français de 0 à 10. Cliquez ici.
Chanson pour apprendre à compter en français de 0 à 10. Cliquez ici.
[divider] [tabs style=”default” title=”Mettez au singulier”] [tab title=”Exercice”]
[ordered_list style=”decimal”]
[/tab] [tab title=”Correction”]
[ordered_list style=”decimal”]
[/ordered_list]
[/tab] [/tabs]
Le poisson d’avril est une plaisanterie* que l’on fait le jour du premier avril.
Pour les enfants cela consiste à mettre un poisson en papier dans le dos* d’une personne, à son insu*.
Pour les adultes cela consiste, en général, à faire une blague* et quand on voit que la personne est tombée dans le piège* on lui dit “poisson d’avril” en rigolant*.
Toute la société participe à cette tradition, les médias aussi. Que ce soient les journaux télévisés ou la presse écrite, ils annoncent des nouvelles qui ne sont pas vraies et le jour suivant font un démenti.
L’origine de cette tradition française:
Plusieurs origines sont proposées, mais la plus courante est la suivante.
On raconte qu’avant 1564, l’année ne commençait pas en janvier mais en avril, le premier avril.
Pourquoi ?
Pour l’origine du mot avril en latin: aprilis, aperire, aprire = ouvrir.
Ouvrir l’année = commencer l’année
À partir de ce jour là, raconte-t-on, chaque année au 1er avril tout le monde, grands et petits ont pris l’habitude de se faire des blagues.
Pourquoi un poisson ?
Au début du mois d’avril, en France, la pêche* est interdite*, car c’est la période de frai des poissons (la période de reproduction). Certains avaient eu comme idée de faire des farces aux pêcheurs en jetant* des harengs* dans la rivière. En faisant cela, ils devaient peut-être s’écrier: “Poisson d’avril!” et la coutume* du “poisson d’avril” est restée.
C’est seulement à partir d’août 1564 que Charles IX, Roi de France, instaure le 1er janvier comme premier jour de l’année dans tout le royaume de France avec l’Edit du Roussillon qui dit ceci en vieux* français:
“Voulons et ordonnons qu’en tous actes, registres, instruments, contracts, ordonnances,
édicts, tant patentes que missives, et toute escripture privé, l’année commence doresénavant
et soit comptée du premier jour de ce moys de janvier.
Donné à Roussillon, le neufiesme lour d’aoust, l’an de grace
mil cinq cens soixante-quatre. Et de notre règne de quatriesme.
Ainsi signé le Roy en son Conseil”
Très bon poisson d’avril à tous !!!
Amusez-vous bien !
Vocabulaire * :
une plaisanterie: a joke / una broma
le dos: the back / la espalda
à son insu:unwitting / sin que la persona se de cuenta
une blague: a joke / una broma
le piège: a trap / una trampa
en rigolant: laughing / riendose
la pêche: fisching / la pesca
interdite:forbiden / proibida
en jetant: throwing/ tirando
des harengs:herring / arenque
la rivière:the river / el rio
peut-être: perhaps / talvez
vieux: old french / viejo francés
Très Joyeux Noël à tous !!!
Que cette période de l’année soit pleine de bonheur pour vous et tous les êtres qui vous sont chers !!!
“Noël !
A Noël je n’ai pas plus envie de rose que je ne voudrais de neige au printemps. J’aime chaque saison pour ce qu’elle apporte.”
Shakespeare
C’est Saint Nicolas qui a inspiré le Père Noël.
On retrouve dans la représentation du Père Noël tout ce qui faisait la symbolique du personnage de Saint Nicolas :
la longue barbe blanche, la mitre qui est devenu un bonnet de fourrure, le grand manteau rouge. Il voyage dans un traîneau tiré par des rênes, Saint Nicoals voyageait sur le dos d’un âne. Pour cette raison, dans certaines régions de France, les enfants déposent sous le sapin de Noël, un verre de vin pour le Père Noël et une carotte pour son âne.
Saint Nicolas a été importé aux États-Unis au XVIIe siècle par les immigrés allemands ou hollandais où il aurait pris une l’ampleur commerciale que nous connaissons actuellement, subit des transformations vestimentaires et culturelles pour se transformer en un Père Noël plus convivial et serait ensuite revenu en Europe.
Pour les américains, Saint Nicolas est Sinter Klaas qui devint Santa Claus.
C’est en 1931, que le père Noël prit finalement une toute nouvelle allure dans une image publicitaire, diffusée par la compagnie Coca-Cola. Grâce au talent artistique de Haddon Sundblom, le père Noël avait désormais une stature humaine (le rendant ainsi plus convaincant et nettement plus accessible), un ventre rebondissant, une figurine sympathique, un air jovial. La longue robe rouge a été remplacée par un pantalon et une tunique. Ceci est plus marqué aux États-Unis, car en France, le père Noël a conservé une longue robe rouge.
Coca Cola souhaitait ainsi inciter les consommateurs à boire du Coca Cola en plein hiver.
Ainsi, pendant près de 35 ans, Coca-Cola diffusa ce portrait du père Noël dans la presse écrite et, ensuite, à la télévision partout dans le monde.
Il faut rappeler qu’avant Jésus Christ, chaque foyer offrait des sacrifices aux dieux pour la fête du solstice d’hiver, afin que ceux-ci protègent la maison des mauvais esprits et qu’ils veillent sur la fertilité des champs. Jusqu’au moment où la Religion catholique décide de faire disparaître toutes les fêtes païennes et récupère cette date du 25 décembre, comme date de la naissance de Jésus.
Pour plus d’infos: http://www.joyeux-noel.com/
Dans un village d’Afrique, au fond d’une petite case, une douce et légère voix se fait entendre du ventre d’une mère enceinte: “Mère, enfante-moi!”. “Un enfant qui parle dans le ventre de sa mère s’enfante tout seul” répond la mère. C’est ainsi qu’un tout petit bonhomme vint au monde, coupant son cordon ombilical et déclarant: “Je m’appelle Kirikou”. C’est sur ce ton jovial que commence la belle histoire de Kirikou, un petit garçon indépendant, généreux, et bien vaillant. Sa maman lui apprendra bientôt que, la sorcière Karaba, aidée de son armée de fétiches, a asséché la source et mangé presque tous les hommes du village…
“Kirikou et la sorcière”, un film d’animation pour petits et grands, de 1998.
Réalisation : Michel Ocelot
Scénario et dialogues : Michel Ocelot & Raymond Burlet
Musique originale : Youssou N’Dour
Chef décorateur : Thierry Million
Montage image et post-production : Dominique Lefever
Le site officiel:
http://www.kirikou-lefilm.com/kirikouOpen.php
L’île aux enfants – version sous-titrée
Sur son île, il fait toujours beau. Et au kioske avec Julie, vous pouvez manger du boubiboulga. C’est le plat préféré de Casimir.
Chanson: “Alouette gentille alouette”
{Refrain:}
Alouette, gentille alouette,
Alouette, je te plumerai.
Je te plumerai la tête {x2}
Et la tête {x2}
Alouette {x2}
Ah !
Je te plumerai le bec {x2}
Et le bec {x2}
Et la tête {x2}
Alouette {x2}
Ah !
Je te plumerai les yeux
Je te plumerai le cou
Je te plumerai les ailes
Je te plumerai les pattes
Je te plumerai la queue
Je te plumerai le dos ….
Et voici un extrait de Tom et Jerry, fredonnant la même chanson:
Pas de souci !
Hakuna Matata,
Mais quelle phrase magnifique !
Hakuna Matata,
Quel chant fantastique !
Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie,
Sans aucun souci …
Il est parfois plus facile d’apprendre en chantant. Alors voici quelques chansons avec lesquelles vous pourrez apprendre l’alphabet, à compter et aussi les jours de la semaine.
Créé en 1990, Caillou apparaît d’abord sous les traits d’un bébé de neuf mois, sans un poil sur la tête ! Le personnage doit sa popularité aux talents combinés de l’auteure et éditrice Christine L’Heureux et de l’illustratrice Hélène Desputeaux.
Les albums Caillou sont conçus pour contribuer à la croissance harmonieuse des tout-petits au cours des différentes étapes de leur développement. Caillou accompagne fidèlement ses petits amis dans leur découverte du monde et de la vie.